重庆出版集团官方旗舰店 5
购物车0
首页 >  图书/音像 >  文艺 >  外国随笔 >  外国最美的童诗:月亮唱的歌(新版)

外国最美的童诗:月亮唱的歌(新版)

让优美的童诗伴随你度过童年美好的时光

商品号
409676801
非常抱歉,该商品已下架,您可以先看看下面的商品哦!

或者你也可以:

1. 联系商家找宝贝。

2. 在顶部搜索框重新输入关键词搜索。

3. 为你推荐更多你可能喜欢的商品,将在15秒后自动跳转。

商家信息

店铺总评分:5

  • 描述相符:5
  • 服务态度:5
  • 发货速度:5
浏览店铺 收藏店铺

我的足迹

    • 编辑推荐:

      哲学家培根说:读诗使人聪慧。
      童心即诗心,童诗滋润童心。
      一个有诗心的孩子是快乐的。
      孩子的阅读不能缺失诗歌的熏陶,
      一个有诗陪伴的童年是幸福的。
      珍爱孩子的童年,和孩子一起踩着诗歌的节奏,亲子共读。
      让每一个童年都亮晶晶,
      让每一个童年里,都有一首亮闪闪的童诗!

       

      水上多世女士的诗作优美、静谧,带着顽童俏皮的眼神,带着母爱款款的轻抚,即使在一缕淡淡的忧伤中,我们依然能感觉到诗人生命的底色:可爱、博爱、灿烂、瑰丽。至此,我们才深深感知她的诗作为何有那么多读者都会不断去吟诵。

      诗人,是种太阳的人;带着孩子一起阅读和传递诗篇的您,也是种太阳的人。

      内容简介:

      本书收入了水上多世女士的童诗代表作33首,包括《金盏花》《月亮唱的歌》《雨后的白杨》《金色的吸管》等名篇。配上精美的绘画,图文并茂。水上多世的诗作以描写大自然为主,歌颂自然,赞美生命——生命闪着光亮/生命闪着芳香(《红梅》)。写花,如《金盏花》《樱花》;写草,如《吊钟草》《狗尾草》;写叶,《枯叶》《落叶》,写树《雨后的白杨》;写动物,如《蟋蟀唱的歌》《蚂蚁》等等。这些童诗多用拟人、比喻的修辞手法,想象新颖,贴近儿童生活,有新奇的艺术感染力,如将太阳光线比喻为“金色的吸管”,雨水比喻为“七彩的汗珠”。在诗人笔下,大自然的林林总总都染上生命的色彩,充满了灵性,跳跃着童趣。

      作者简介:
      作者水上多世(1935-1988),日本儿童文学作家。23时,她成为日本北九州市新创办的儿童文学杂志《小旗》的编辑,满怀*地开始了儿童文学的创作活动,写下了大量的童话和儿童诗歌作品。身患绝症后,经历了多次大手术,在与疾病的抗争中,在病床上,她写下了大量的诗歌。诗集《生命》,有大量的诗歌赞美了生命的瑰丽,歌颂了生命的大爱。她的诗歌,有十几首收入了日本小学国语和高中音乐教材。获得了第五届丸山丰纪念现代诗歌奖。
      译者简介:

      译者陈发根,中国儿童文学研究会会员。自1987年以来,开始业余翻译日本的儿童文学作品,先后在《儿童文学》《小朋友》《娃娃画报》等杂志上得以发表。自创的儿童诗,也在《小溪流》《小学生学习报》《儿童诗》等报刊杂志上发表。有些儿童诗翻译成日文,发表在日本儿童文学《小旗》杂志上。出版了一本诗集《金色的香雪》。

      目录:

      7 金盏花

      9 月亮唱的歌

      12

      14

      17 雨后的白杨

      19 蟋蟀打电话

      21 金色的吸管

      22 吊钟草

      24

      27 一串红

      28 狗尾草

      30

      33

      35 山茶花

      36 冬天的早晨

      39

      41

      43

      45

      46 广玉兰

      48 水仙花

      51 那是什么

      54

      57

      59

      60

      63 出世了

      65

      67 绣球花

      69

      72 你就是那一朵花(编后记)

      你就是那一朵花(编后记)

      ◎雪 野

      廿年前,我就在台湾诗人林钟隆先生寄赠的诗刊中,读到他翻译的日本童诗诗人水上多世的作品。组诗中的诗作都很短小,译风古雅,印象非常深刻。这十年,我结识了上海诗人、日语翻译家陈发根先生,常常有机会读到他的译作,风格轻灵、圆熟,似乎更逼近童诗的本真。更没想到:他也甚是偏爱水上多世的作品,而且与圣野先生一起,与诗人的家属在十数年里都有信函来往。2010年8月,我与在金华出席亚洲儿童文学会议的水上多世女士的爱人水上平吉先生直接“对话”,续上诗缘,也就有了这一卷诗选。

      水上多世4岁时父亲去世,3年后母亲也过世了,在长她18岁的异母哥哥的扶养下长大。高中毕业后在哥哥的幼儿园做了保育员,其间开始孕育创作童诗、童话的愿望。23岁成为儿童文学杂志《小旗》的编辑,“创作的热情像火焰不停地燃烧着我”。至53岁时因病去世,30年间,她给我们留下了五百多首童诗和大量的童话作品。

      读诗人的作品时,有个奇特的阅读感觉——每次品赏,都如同面对一朵渐次盛开的花朵,不光可感受其形、色、味,还能让我聆听到花朵颤动的情语。我始终不敢大声诵读,生怕惊扰那朵“睡着”的“昙花/就像一只/收拢翅膀的白鸟”(《昙花》)。静谧的诗境,只能让我静悟。

      诗人的文字间,宁静的氛围不多。更多的时候,诗境因诗人燃烧的诗情而显得清朗、明丽,有时带点秾艳(如同浮世绘的画境)。在那刻,诗语亦绽现如花朵一般的光泽,此种诗格,别无二家。“紫色的风铃/丁零零零/荡响着/那是被光锤敲响的/怪不得声音/那么清脆”(《吊钟草》)。要听清“光锤”敲出声响,你怎可不宁静聆听?“广玉兰枝端/簇簇大花苞/像一支支绿蜡烛/闪闪地点燃”(《广玉兰》)。绿蜡烛,盈盈跳动的火焰,让我们都不敢轻易移动身子……

      《金盏花》是诗人众多作品中让我吟读最多的诗篇之一:“把太阳/抱在怀里/满地的金盏花/铺起*的被窝//瓢虫/蜜蜂/花蝴蝶/高高兴兴地/钻进钻出/练练倒立//连风/也悄悄地睡了/回到了梦里”。花海、红被窝、小昆虫们,钻、倒立,热闹得近乎喧哗,直至一切复归安静,进入梦里。读这样的作品,需要一遍、再一遍地轻轻吟诵,才能抵达诗人灿烂的艺术世界和生命境地。

      “生命/闪着光亮/生命/喷着芳香”(《红梅》)。诗人,就是那一朵花。我甘愿立定成旁边的风,静静地品读那永不褪色的诗的芳华。


      外国最美的童诗:月亮唱的歌(新版)

    • 商品评论

      暂无商品评论

    • 暂无商品咨询